"He had had a meeting."이라는 문장에서 'had'가 두 번이나 쓰인 것이 이상했습니다. AI 튜터, 구글 제미나이에게 물어봤습니다. 과거 완료 시제인데, 과거의 특정 시점보다 더 이전에 일어난 사건을 설명할 때 사용된다고 합니다.
우리말에는 이처럼 명확하게 과거의 이전 시점을 나타내는 독립적인 시제 표현이 없습니다. "~했었었다"로 번역하는 경우가 있지만 실제로는 자연스럽게 쓰이지 않는 표현입니다.
영어 대화나 글에서는 시간의 흐름을 명확하게 전달하는 데 매우 중요한 역할을 하므로, 꾸준히 익숙해져야 할 부분인 것 같습니다. 아직 저는 영어 초보라서 완전히 이해한 것은 아니지만 개념 정도만 가볍게 알고 있기로 했습니다.
형태는 "had + 과거 분사"입니다. "He had had a meeting."에서 앞의 'had'는 과거 완료 시제를 만드는 조동사, 뒤의 'had'는 동사 'have'의 과거 분사 형태로, '회의를 가졌다'는 행동 자체를 나타냅니다. 즉, 이 문장은 **"그는 (어떤 과거 시점 이전에) 회의를 했었다."**라는 의미를 전달하는 것입니다.
실생활 예시
친구가 늦잠을 자서 약속에 늦었을 때, "He had had a late night, so he couldn't wake up on time." (그는 늦게까지 잤었어, 그래서 제시간에 일어날 수 없었어.)라고 말할 수 있습니다.
이 문장에서는 두 가지 과거 사건이 있습니다.
- 늦게까지 잠 (had had a late night) - 더 먼저 일어난 사건
- 제시간에 일어나지 못함 (couldn't wake up) - 나중에 일어난 사건
영화 "인셉션"에서 코브가 아내 맬의 죽음에 대한 죄책감에 시달리는 상황을 영어로 표현하면, "Cobb had had a long conversation with her about her doubts before she jumped from the building." (그녀가 건물에서 뛰어내리기 전에 코브는 그녀의 의심에 대해 오랫동안 대화를 나눴었다.)라고 할 수 있습니다.
'늦게까지 잔 것'이나 '대화를 나눈 것'은 각각 '일어나지 못한 것'이나 '뛰어내린 것'보다 먼저 일어난 과거이기 때문에 과거 완료 시제를 사용하는 것이 자연스럽습니다.
과거 완료 시제의 활용
이 시제는 특히 이야기를 전개할 때나 사건의 순서를 명확히 해야 할 때 유용합니다.
"When I arrived at the party, my friend had already left." (내가 파티에 도착했을 때, 내 친구는 이미 떠났었다.)
여기서 '친구가 떠난 것'은 '내가 도착한 것'보다 먼저 일어난 일이기 때문에 과거 완료 시제를 사용합니다.
과거 완료 시제는 영어에서 시간의 흐름을 정확하게 표현하는 중요한 도구이니, 기회가 될 때마다 연습해보면 좋을 것 같습니다.
댓글 쓰기